We match the translation method to each project

Depending on a document's importance and intended use, we combine the care of human translation with the efficiency of machine translation plus post-editing (MTPE), applying each where it fits.

We build internal and audit accountability into the workflow from the start

When you have to account for a translation process internally, "we handle it properly" is rarely enough. ip-pro builds the details that matter into the workflow from the outset, in a form you can use directly as documentation — for example:

Each of these can serve, as-is, as supporting material for legal review and internal audit.

ip-pro stands behind the translated deliverables

Responsibility

ip-pro is responsible for the quality of the translation, end to end: we check the translation, keep terminology consistent and coherent, judge whether the patent phrasing is appropriate, and run a final check before delivery. If any mistranslation or inconsistency comes to light afterward, we address it and trace the cause. For the translation process itself, we set out the scope of our responsibility clearly before we begin.

On the handling of AI translation

ip-pro does not produce AI or machine translation in-house. When AI or machine translation produced on your side is involved, we never pass that output along untouched: a translator well versed in patent work post-edits it sentence by sentence, bringing it up to a standard that meets the demands of patent translation. Looking ahead, and in response to client requests, ip-pro is also weighing whether to build out its own machine-translation and AI-translation environment to offer more flexible solutions.

We can also move in phases

It is perfectly fine if your policy on AI and machine translation has not yet taken shape. ip-pro runs human translation, MTPE, and post-editing of AI translation you provide side by side — so we can adapt to whatever you decide, whether that is "leave it as it is for now," "start with just a part," or "switch over in stages."

See also:

Our Approach to Translation Principles and Boundaries
Feel free to contact us